安徽翻译公司
首页
关于我们
公司简介 TOLES中心 公司团队 公司资质 保密协议
产品与服务
本地化服务 资料翻译 法律文件翻译 证件认证翻译 视频翻译 同声交传 外派翻译
翻译行业
制造业翻译 财经翻译 法律翻译 移民与投资翻译 银行金融翻译 医学翻译 其他行业翻译
公证与认证
海牙认证 贸促会认证 各国公证 使领馆认证 翻译认证
质量承诺
翻译项目流程 译员介绍
新闻中心
行业新闻 学习中心 翻译咨询 翻译语种
成功案例
联系我们

咨询热线:

0551-62889143

新闻中心

行业新闻 学习中心 翻译咨询 翻译语种

Modify和alter还有change在指改动的时候到底有什么区别?
发布日期:2022/3/25 10:33:12
其实它们肯定有严格的区别的。英语每一个词都有每一个的目的。
modification,modify,指的是对某种东西有细微的改动,但是目的是为了改进这种东西,注意,modify是有一种为了变得更好而改的意思。
alter,alteration也是改动的意思,但是只是单纯的改动,是对某种东西的一般性改动,多用于合同、条款等。注意它只是改动部分内容。
而change就是改变的意思啦,是一种完全性的改变。
我们以一个合同为例子,你就是非常明白。
甲方草拟了一份合同,但是觉得一些条款需要做改动,则Party A will alter some provisions. 如果甲方觉得整个合同不行,需要换一个协议,则Party A  will change this contract to an other agreement.
在这份协议里标的是一个工程,这个工程需要做一些小的变动,从而改善整个项目效果,则 In this contract, the project will be motified some to achieve a better result.
怎么样,你弄懂了这些区别了吗?关注我们!持续学习英语翻译知识!

威尔思翻译服务
WELLTHINK TRANSLATION SERVICE


威尔思商务服务有限责任公司(中国)

业务:翻译
地址:合肥市包河区大摩华尔街生活广场4栋2508
电话:0551-62889143
手机:13866749102 (全天客服)
电邮:info@wwechina.com

WELLTHINK AUSTRALIA (澳洲办公室)

业务:翻译/法律咨询/教育
地址:63 Hall Street, Sydney, NSW 2026 AUSTRALIA
电话:+61 2 9130 7580 (悉尼)(Mr. Daniel)
电邮:lee@wwechina.com


版权所有:合肥威尔思商务服务有限责任公司   备案/许可证号:皖ICP备2021007940号-2
技术支持:卫来科技「主营:网站建设/优化推广/系统定制/运营维护/域名及服务器」